翻訳にはボキャブラリーも大事です

翻訳は抜きにして、日々生活しているなかで、はっとするような日本語の表現を目にすることがあります。
そうした驚いた表現、自分にはできない表現を是非自分のものにしましょう。
具体的には自分のノートに書き留めるということですね。
これは小説家や作詞家、漫才師などもよくやっています。
どちらかと古くからある勉強法ですが、今現在もやっている人が多いのは有効な勉強法である証拠ですね。
ノートはパソコンと違って肌身離さずもっておくことができます。
一番身近な外部記憶装置ですよ。
翻訳サイトでもこのボキャブラリー・ノートを使っている人が多いようです。
是非この手法を実践してみてくださいね。
必ず将来、役にたちますし、多くの表現方法を自分のものにしてください。